instead? i'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for long-distance o transportation.
怀特先生:你们能否改用木箱? 恐怕纸板箱用于远洋运输不够结实。
daisy: cartons are paratively light, and therefore easy to hahey won't be stowed away with the heavy load. what's more, we'll use metal straps to reinforce the cartons.
黛西:纸板箱相对来说比较轻,便于搬运。纸箱不会和别的重
堆放在一起。此外,我们还会用金属条加固纸箱的。
mr. white: all right. we agree to cardboard cartons for outer pag. but the packaging must be roof as well as strong enough to withstand shod rough handling. on the cartons, please mark w “not to be stowed under heavy cargo” and “protect against water”.
怀特先生:好吧。我们同意用纸板箱
外包装。但是包装必须防
、
固,经得起震动和
暴搬运。请在纸箱上标明“勿置于重
”和“注意防
”。
daisy: that is out of question. we always take extra care with every shipment and we have never had any problem with breakage.
黛西:那是当然的。我们对每一次装运都格外小心,从来没有一次破损的。
ote
1. layer ['lei?] n. 层;v. 分层;将某
堆积成层
2. gross [gr?us] adj. 总的;
鲁的;令人讨厌的;n. 总量,总额;v. 总共赚得
3. stow away 理舱,把货
堆放好
4. reinforce [?ri:in'f?:s] v. 加固,加
;使更
说服力
5. roof ['w?:t?pru:f] adj. 防
的,耐
的;n. 防
材料;雨衣
6. out of question 毫无疑问
小贴士
包装包括运输包装(外包装或大包装)和销售包装(
包装或小包装),是为了保护商品的质量完好和数量完整而采取的措施。
来说,运输包装不仅要起到防止货
在运输途中受损的作用,也应
备装卸方便、贮存和防盗的功能。
包装标示:
don't cast 勿掷
heave here 起吊
(此
起吊)
hah care 小心轻放
inflammable 易燃
,避火
keep dry 保持
燥
keep away from moisture 防
keep in a cool place 储存于
凉
keep in a dry place 储存于
燥
keep upright 请勿倒置
to be protected from heat 避
this side up 此方向上
open from this side 由此开启
dangerous whe 遇
危险品
ot to be laid flat 切勿平放