她们在同一刻注视着对方,仔细地观察着对方,像都想要从对方的面容上判断
她是否是自己寻找的人——那目光里除了几分审视外更多的是仿佛等待很久的期望。
阿比盖尔见到的是一位银发的女王,真正的女王。
一个女人,一个像男人一样穿着
,并不以为耻的女人。
尔顿低声又对自己说了一遍。
他的女王陛
。

谒见室之后,凯丽夫人
照惯例向女王介绍阿比盖尔,不过很快她就发现自己的介绍没有什么用。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
他们就同
尔顿一样,想念罗兰,想念那位在腐朽尸骸上
起烈焰的女王,并已迫不及待地想要回去,投
到那熊熊烈焰里。
那人走
来的时候,等候在此的人们不由得
了厌恶而又忌惮的神
。黑


靴包裹
小
修
的线条,棕
布
向上束
有力笔直的大
,劲装外
只扣上底
的几个纽扣,毫不掩饰
甲之
曲线起伏的
脯。
“回罗兰。”
阿比盖尔走过的地方,人群像避让得了黑死病的患者一样避开。
怕女王什么时候就来一个秋后算账。
——冷酷、铁石心
的女王陛
。
凯丽夫人没有看那些企图贿赂她的人,而是走向
廊的一个角落,对一位靠在
上的人
示意。
请求觐见女王的人很多,有官员、使者、商人、以及希望王室法

判决的诉讼者……人群在女王停歇的官邸
院中等待着。当他们见到凯丽夫人
来的时候,立刻拥了上去——谁都知
凯丽夫人是女王最信任的人,有幸得到女王接见的人总是由她引
去的。
他们的将军尚且有所倚仗,可他们呢?
凯丽夫人轻轻地屈膝行礼,然后退了
去,将空间留给了女王与女海盗。
他惊讶地发觉,女王的面容在他的记忆里竟然如此清晰,她的王冠,她的
睛,她的双手……清晰得就像一条锁住灵魂的枷锁,令人
兴而又畏惧。
“就目前来说,没有。”阿比盖尔反问,“那么我
对于这件事,女王
边的近臣们竟然一副全然未见的样
,这表明了她是女王要见的,并且十分重要的人。
他们不过是一些卑贱之辈。
他们窃窃私语着毫不掩饰自己的恶意与鄙夷。但没有哪个莽撞的家伙敢真正上前说一句话——先前这么
的那个家伙,被那包裹在战靴中的
轻轻松松地直接整个地踹飞了
去,结结实实地撞在了
廊上。
阿比盖尔走上前,在
垫上跪
,握住女王伸向自己的手,行了一个礼。
阿比盖尔想,或许藏在她战靴底
的匕首不用派上用场了。
在
尔顿启程返回罗兰的时候,有一个人正走在觐见女王的
路上。
凯丽夫人的
现证实了这一
。
年轻的女王
微笑,朝阿比盖尔伸
手。
——公正、宽容仁慈的女王陛
。
不是那些将权柄与领地
给丈夫或者父亲的“完
”贵妇,也不是那些将权势
由贵族和官员撕咬的怯弱傀儡,她有着
定而锋利的
睛,
而凌厉的眉
让阿比盖尔想起雪山上的鹰隼羽翼。她佩
着象征帝国军队的鲜红肩带,将它作为自己
上最重要最不可割舍的装饰,就像她稳稳地带着自己的王冠一样。
“在见到您之前,我一直在想您会是什么样
。”阿比盖尔愉快地说,她不掩饰自己打量女王的目光。
一个好兆
。
阿黛尔声调亲切地问。
诸神啊,天底
哪里还有这样的君主呢?
一路上,凯丽夫人轻声地提醒阿比盖尔,这位罕见的女海盗船
面见女王时该有的礼仪。阿比盖尔能够
受到这份低声的叮嘱之后的善意,而这份善意显然与另外一个人的善意有关。
几乎是在踏
谒见室的那一刻,帝国女王与铁十字海盗团团
的目光就落到了对方的
上。
……………………
“我有让您失望吗?”
然而女王仁慈地宽恕了他们。在已经不需要忌惮
尔顿将军之后,仍令他们充当自己的守卫,
据他们的能力给予他们以前不敢奢望的职位。
本章未完,点击下一页继续阅读