手上轻叩了两
。那双
邃的
睛里并未因被拆穿而
半分尴尬,反而透着一
早就等你
瓮的从容。
对于那个更为直白的、关于贴
衣
的请求,他甚至连眉
都没动一
。目光肆无忌惮地在她光
的
上停留了两秒,那不是
狂的窥视,而是哪怕看到一只猫光着
在家里跑也不会有什么波动的淡然。
“衣帽间最
面的
屉。全新的平角
。”
他抬了抬
,示意那个方向,完全没有要起
服务的意思。
“Help yourself.(请自便。)”
既然有力气和他
嘴,那自然也有力气自己去拿。
那团白
的羽绒包裹重新回到了床上,还伴随着两个惊天动地的
嚏声。
张靖辞看着那个只
一颗脑袋、活像只
型蚕蛹的
影,嘴角终于还是没忍住,扯
了一个极淡的、似笑非笑的弧度。刚才那个气势汹汹质问他的小狮
,转
就变成了这副甚至有
稽的模样。
“Bless you.(上帝保佑你。)”
这句祝福里充满了英式的嘲讽。
他伸手拿起那本《理想国》,书页翻动的声音在安静的凌晨格外清晰。对于那句足以让任何正人君
脸红、或者让任何伪君
恼怒的挑衅,他表现得就像听到了某个无聊的三
笑话。
“Rape? You?(
暴?你?)”
视线从书页上方投
过去,带着一
理
的、近乎残酷的评估。
“With a body temperature of 39 degrees and limbs so weak they tremble just by standing?(
着39度的
温,还有那双站着都会发抖的
?)”
他合上书,用书脊轻轻敲了敲自己的掌心。
“I appreciate the ambition.(我欣赏这份野心。)”

前倾,手肘撑在膝盖上,让他与床上的那团“生
”视线平齐。那
压迫
即便隔着几米的距离也依然存在。
“But let039;s be realistic.(但让我们现实一
。)”
他指了指她现在把自己裹得严严实实的模样。
“You039;d likely faint from exhaustion before you mao undo my belt.(在解开我的
带之前,你大概率就会因为
力不支
过去。)”
顿了顿,他又补了一句,杀伤力十足。
“And frankly, I have no i in necrophilia.(坦白说,我对
尸没什么兴趣。)”
嘴很
,但
很诚实。
本章未完,点击下一页继续阅读