声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
Krueger发
一声短促的笑。
We’re fighting for ‘Uncle Sam’s overseas operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。) 他用拇指比了
Keegan
前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术
件。
Translation: Zero. Zilch. Not a damn dime. Even our per diem is at the mercy of whatever circus those idiots in gress are running today.(翻译一
。没有。一分钱都没有。连
差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)
你大为震惊,不敢相信自己竟然是
苦力的。
“那Ghost还——”
Ghost doesn’t even look at his pay slips,(Ghost连工资条都不看,)
Krueger压低声音。
I doubt the man knows what his salary even looks like. The cash just sits in an at he ouches while he keeps running around in those same ragged trousers.(我怀疑他
本不知
自己每月拿多少钱。钱直接打
一个从来不查的账
,然后他就继续穿着那条破
到
跑。)
……
你心虚地看了
不远
正在被你们蛐蛐的Ghost,目光落在他那条标志
的
仔
上。
好像是没怎么见到他换。
仔
都磨
了。
你还在琢磨这件事,Krueger又开
了。这次他的语气变得慢悠悠的:
It’s funny, actually, Maus. You have any idea what the U.S. national debt is?(说起来也
有意思的,小可
。你知
国现在国债多少吗?)
“……不知
。”你诚实地摇
。
Me her. But it’s a hell of a lot.(我也不知
。但肯定很多。) Krueger朝Graves消失的方向扬了扬
,So you see, a try drowning i hires meraries to fly to another try to fight a cartel. And where does the cartel get their scratch? Right out of the pockets of Ameris buying their product.(所以你看,一个欠了一
债的国家,雇了一群雇佣兵,跑到另一个国家去打毒枭。而毒枭的钱,有一
分恰恰是从
国人买毒品的
袋里赚来的。)
本章未完,点击下一页继续阅读