哈里斯

,“嗯。等会,绕路,那边是
蚤窝了”。
“什么意思”?
“天亮叫我”。
“伯爵,你看他们”。
“没有”。
侍卫
说,“伯爵”,一拱手盔甲撞的哗啦啦响,“前面在修路要绕行了”。
“对,我要去,素听闻
蚤窝是乞丐穷人的栖
居所条件很差,
些能为他们帮助的事,衣服
,
,好吗,伯爵”?
蚤窝,直观想应该和破瓦寒窑相似到
的脏
是盗匪乞丐落的常居之地,许多人围着条
过的
渠生存,即
饮用为
洗漱。可现实
蚤窝尽
简陋
该有的都有,早不是哈里斯印象里那副苍蝇围着快要饿死的人
飞蛆虫在只剩层
包骨的伤
里产卵,更像个特大型的救护站,粥棚。意外之余林生满是平静的东瞅瞅西看看,还特意拉
提前准备好的甜糖分发
去并给他们问诊号脉。
“呵呵,这是夸我还是骂我”。
“这,记不太清了,怎么了”?
林生闭着
举着手说,“你曾说,啊莎买过很多衣服
还和那的人
舞给他她们涂药包扎伤
对吗”?
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
哈里斯很苦涩的笑笑,“呵呵”。
“去
什么”?
“去
蚤窝”。
“就是用激将法逐步诱你
圈
,你无需怪那些护教他们都是被带动
绪了,他们只能看到他们认为的真像,却不知他们能看到的所有都是被
心过,疯
我还想问问那天阿莎你们怎么来
蚤窝了?是啊莎主动提
还是某些原因”。
“是……”
“还记得那些人
什么样吗”?
哈里斯说,“那天……”
听到
蚤窝坐车厢里的丽莎
来了,“伯爵,顺便带些
药品过去吧,去看看他们”。
冥想会林生说,“你在去过
蚤窝吗”?
哈里斯笑了,“当然可以,我善良的丽莎,侍卫
,去
吧”。
侍卫
说,“对,伯爵你记得真清楚”。
“嗯”。哈里斯连说,“秀才那都是真的,我可以保证啊莎是真的关
他们”。
哈里斯还没开
林生说,“真是不幸又让我猜对了,他只是故意气你并不是真的不去对
蚤窝修缮,这样的人是不会给自己留有任何破绽让人讲
他的半
诟病的,成于民胜于民依托于民。走吧,林生松开小女孩的手臂摸摸她
剥块糖的的放她嘴里,到
看看或也许当年你看到的都是事先安排好的”。
一路对
蚤窝
所简陋的条件只比预想的更糟,丽莎的眉也没一刻不
的皱锁着。
哈里斯顺,“你要去吗”?
“你睡觉了”?
哈里斯说,“那天,在修路只能走
蚤窝……”