他转
走了,步
懒洋洋的心
颇好,像只吃饱了的猫。
Cold's bad for muscles. You'll cramp.(冷的对肌
不好。你会
。)
Ghost doesn't say'not bad'to just anyone. You earned it.(Ghost不是随便对谁都说‘不赖’的。你自己争取来的。)
现在你还是怕他。
一周前,你害怕他。怕他杀人的模样,怕他笑着说的那些残忍的话。你亲
目睹他绞杀那个哨兵,双手一拧,咔嚓一声人就死了。你连着
了两晚上噩梦,梦里那两个哨兵来找你索命,血糊糊的脸贴着你的脸。于是你又莫名希望Krueger能来你的梦里再杀他们一遍。
你想从他脸上找
嘲笑的痕迹。但没有。他只是蹲在那里,一只手搭在膝盖上,另一只手垂着,看着你,
Was? Spoons are everywhere. You never know when you need one.(怎么?勺
到
都是。你永远不知
什么时候用得上。)
你站起来,
还有
绵绵的。
慢吞吞上楼洗了澡换上睡衣后你溜达到餐厅,在餐桌上你发现自己拿餐
和端碗的手不再像前几天那样颤抖了。你的恢复能力似乎也在这样的训练中得到了提升。
是温的。
English? Fine. You did well this week.(要我说英语吗?行。你这周
得不错。)
他耸了耸肩:
你焦渴地吞饮着。
Tomorrow we start advanced. I'll show you how to kill a man with a spoon.(明天开始
阶课。我会教你如何用勺
杀人。)
Aberübertreib es nicht.(但别太得意。)他站起来,拍拍膝盖上不存在的灰。
你愣了一
,抬
看他。
你抬
看他,不确定他是不是在开玩笑。
Du hast dich gut gemacht.(你
得不错。)
七日里被反复摧毁再由自愈能力
合的肌
,不仅记住了痛楚,更记住了如何在极压之
维持平稳。
你坐在原地,手里还攥着那条
巾,喝了一半的
放在
边。日光灯在
嗡嗡响着,远
的枪械区传来零零碎碎收拾东西的声响,更远的地方是K?nig在健
房里的
材调试声,还有Keegan在监控室里翻阅资料时偶尔响起的键盘声。你叹了
气,用矿泉
打
巾,然后拧
蒙上自己的脸。
咦?
ve to carry you back. You're light, but I'm lazy.(喝。免得你脱
了我还得把你扛回去。你轻是轻,但我比较懒。)
他伸手在你脑袋上
了一把。嘿你
上可全是汗啊他不嫌脏吗!他的手很大,盖在你
,像某
大型动
的爪
。
他们训练你……他们会后悔的。
你从他手里接过
自己喝。手指不太听使唤,哆哆嗦嗦抖得像帕金森,他又是一阵轻笑。
K?nig! Stop lifting and e eat! She's still alive, you don't o worry!(K?nig!别练了来吃饭!她还活着,你不用
心!)
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
远远的,从走廊另一
飘过来Krueger的声音。然后是K?nig的回应,隔着墙
听不太清,但大概是“我没
心”之类的话。
今天的菜比起往常来说很丰盛,你一边舀汤喝一边
珠咕噜噜打
“这个也能当武
嘛?”
Krueger蹲在你旁边看你喝。
睛在日光灯
亮得惊人,像是某
夜行动
。
他突然开
。你呛了一
:什么?
他低
看你,金棕
的
睛里全是笑意:
巾从脸上拿
来,你迎面天
板,灯光在视野里
开成模糊的光斑。
他还会亚洲蹲?
本章未完,点击下一页继续阅读