我不懂的岁月。
“而且,”他吐
一
烟圈,“我其实……也不敢找得太认真。”
“为什么?”
“怕找到的不是人,是把骨灰。”他看着指尖的烟,“也怕找到的虽然是人,但已经变得面目全非,连我也认不
来了。到时候,连回忆都不能保留
来。”
“那为什么还要来?”
“因为不甘心。”
他说这三个字的时候,语气突然变得很重。
“人这一辈
,总有那么一两件事,是过不去的坎。明知
过不去,还是想回来看看。哪怕只是站在坎边上,看一
那个让自己摔得
破血
的地方,心里也能踏实
。”
他看着我。
“就像你。明知
这地方是个火坑,不也还是留
来了吗?”
我无法反驳。我留
来,是因为我无
可去。是因为我那个所谓的家,比这个火坑还要冷。
“先生,前面就是大路了。”我指了指前方。
那里灯火通明,嘟嘟车和双条车穿梭如织。那是属于游客的世界,属于喧嚣和狂
的世界。
“好。”
他
了
,似乎从那
沉重的
绪中
离了
来。他又变回了那个温
、得
、无懈可击的绅士。
“谢谢你陪我走这一段。这路太黑,一个人走,容易想太多。”
“是我该谢谢您。如果不是您……”
“举手之劳。”他摆了摆手,打断了我的
谢。
他把手伸
西装
侧的
袋。我以为他是要拿钱。在这里,这是一
惯例。好心的先生救了落难的少年,最后总要给
小费,作为这段

缘的句号。
我
意识地想要拒绝。
但他拿
来的不是钱。
是一张卡片。
一张质地
、泛着淡淡米黄
的卡片。上面没有
哨的图案,只有一行用钢笔写
的、刚劲有力的英文字母,以及一串泰国本地的电话号码。
“拿着。”
他把卡片递给我。
“我在这边开了个小诊所。不
大手术,也不治绝症。主要是给那些去不了正规医院、也不想去黑诊所的人,
理
小
病。”
我接过卡片。指尖
碰到卡片边缘,传来一
实在的
。
上面写着:“Dr.Manteuffel”
这个单词......我
言又止地抬
看着他,生平第一次开始真
实意地痛恨自己没有了解过英文课本外的英文。
“你可以叫我H。”他的鱼尾纹又开始向我轻轻摆尾,“或者,就像刚才那样,叫我先生。”
他看着我的
睛,语气变得郑重起来。
“阿蓝,你是个聪明的孩
,你也有一双
净的手。”
他指了指我那双常年握笔、指节
有薄茧的手。
“这双手不应该用来在泥里刨
。它应该用来握笔,或握刀。”
“握刀?”
“手术刀。”他说,“把腐烂的
割掉,把断了的骨
接上。那是另一
形式的写作。是在人的
上写诗。”
我愣住了。从来没有人跟我说过这样的话。父亲说我是废
,金霞说我是门槛,少爷说我是明白人。只有这个陌生的男人,说我的手是
净的,说我可以握刀。
“如果有麻烦,或者……”他顿了顿,目光扫过我那件领
磨损的校服衬衫,“或者想学
别的,来找我。”